source: spip-zone/_core_/plugins/grenier/lang/grenier_oc_ni_la.php @ 101906

Last change on this file since 101906 was 101906, checked in by salvatore@…, 3 years ago

[Salvatore] grenier Export depuis http://trad.spip.net

La langue 'ay' devrait être supprimée car trop peu traduite (29.41 %)
La langue 'hac' devrait être supprimée car trop peu traduite (13.24 %)
La langue 'is' devrait être supprimée car trop peu traduite (7.35 %)

File size: 4.2 KB
Line 
1<?php
2// This is a SPIP language file  --  Ceci est un fichier langue de SPIP
3// extrait automatiquement de https://trad.spip.net/tradlang_module/grenier?lang_cible=oc_ni_la
4// ** ne pas modifier le fichier **
5
6if (!defined('_ECRIRE_INC_VERSION')) {
7        return;
8}
9
10$GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array(
11
12        // B
13        'bouton_forum_petition' => 'FORUM E PETICION', # MODIF
14        'bouton_radio_sauvegarde_compressee' => 'Sauvagarda comprimida sota @fichier@', # MODIF
15        'bouton_radio_sauvegarde_non_compressee' => 'Sauvagarda non comprimida sota @fichier@', # MODIF
16
17        // F
18        'forum_probleme_database' => 'Problèma de basa de donadas, lo vòstre messatge non s’es registrat.', # MODIF
19
20        // I
21        'icone_forum_administrateur' => 'Forum dei administrators', # MODIF
22        'icone_forum_suivi' => 'Segut dei forums', # MODIF
23        'icone_publier_breve' => 'Publicar aquela brèva', # MODIF
24        'icone_refuser_breve' => 'Refusar aquela brèva', # MODIF
25        'info_base_restauration' => 'La basa es en cors de restauracion.', # MODIF
26        'info_breves_03' => 'brèvas', # MODIF
27        'info_breves_liees_mot' => 'Li brèvas ligadi a aqueu mot clau', # MODIF
28        'info_breves_touvees' => 'Brèvas trobadi', # MODIF
29        'info_breves_touvees_dans_texte' => 'Brèvas trobadi (dins lo tèxt)', # MODIF
30        'info_echange_message' => 'SPIP permete d’escambiar de messatges e de constituir de forums privats de discussion entre lu participants dau sit. Podètz activar ò desactivar aquela foncionalitat.', # MODIF
31        'info_erreur_restauration' => 'Error de restauracion: fichier inexistent.', # MODIF
32        'info_forum_administrateur' => 'forum dei administrators', # MODIF
33        'info_forum_interne' => 'forum intèrne', # MODIF
34        'info_forum_ouvert' => 'Dins l’espaci privat dau sit, un forum es dubèrt a toi lu redactors registrats. Podètz, çai sota, activar un forum suplementari, reservat basta au administrators.', # MODIF
35        'info_gauche_suivi_forum' => 'La pàgina de <i>segut dei forums</i> es una aisina de gestion dau vòstre sit (mas non es un espaci per discutir ò per redigir). Aficha toti li contribucions dau forum public d’aquel article e vos permete de gerir aqueli contribucions.', # MODIF
36        'info_modifier_breve' => 'Modificar la brèva:', # MODIF
37        'info_nombre_breves' => '@nb_breves@ brèvas, ', # MODIF
38        'info_option_ne_pas_faire_suivre' => 'Non faire sègre lu messatges dei forums', # MODIF
39        'info_sauvegarde_articles' => 'Sauvagardar lu articles',
40        'info_sauvegarde_articles_sites_ref' => 'Sauvagardar lu articles dei sits referenciats',
41        'info_sauvegarde_auteurs' => 'Sauvagardar lu autors',
42        'info_sauvegarde_breves' => 'Sauvagardar li brèvas',
43        'info_sauvegarde_documents' => 'Sauvagardar lu documents',
44        'info_sauvegarde_echouee' => 'Se la sauvagarda s’es encalada(«Maximum execution time exceeded»),',
45        'info_sauvegarde_forums' => 'Sauvagardar lu forums',
46        'info_sauvegarde_groupe_mots' => 'Sauvagardar lu grops de mots',
47        'info_sauvegarde_messages' => 'Sauvagardar lu messatges',
48        'info_sauvegarde_mots_cles' => 'Sauvagardar lu mots clau',
49        'info_sauvegarde_petitions' => 'Sauvagardar li peticions',
50        'info_sauvegarde_refers' => 'Sauvagardar lu referidors',
51        'info_sauvegarde_reussi_01' => 'Sauvagarda capitada.',
52        'info_sauvegarde_rubriques' => 'Sauvagardar li rubricas',
53        'info_sauvegarde_signatures' => 'Sauvagardar li signaturas de peticions',
54        'info_sauvegarde_sites_references' => 'Sauvagardar lu sits referenciats',
55        'info_sauvegarde_type_documents' => 'Sauvagardar lu tipes de documents',
56        'info_sauvegarde_visites' => 'Sauvagardar li vesitas',
57        'info_une_breve' => 'una brèva, ',
58        'item_mots_cles_association_breves' => 'ai brèvas',
59        'item_nouvelle_breve' => 'Brèva nòva',
60
61        // L
62        'lien_forum_public' => 'Gerir lo forum public d’aquel article',
63        'lien_reponse_breve' => 'Respòsta a la brèva',
64
65        // T
66        'texte_admin_tech_03' => 'Podètz chausir de sauvagardar lo fichier sota forma comprimida, per fin
67 d’abrivar lo sieu transferiment au vòstre ò a un servidor de sauvagardas, e per fin d’esparnhar d’espaci disc.',
68        'texte_sauvegarde_compressee' => 'La sauvagarda si farà dins lo fichier non comprimit @fichier@.',
69        'titre_nouvelle_breve' => 'Brèva novèla',
70        'titre_page_breves_edit' => 'Modificar la brèva: «@titre@»',
71        'titre_page_forum' => 'Forum per lu administrators',
72        'titre_page_forum_envoi' => 'Mandar un messatge'
73);
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.