source: spip-zone/_plugins_/docjquery/readme.txt @ 117558

Last change on this file since 117558 was 15065, checked in by christian_lefebvre@…, 13 years ago

finalement, docjquery ne contient qu'un plugin, donc autant le ranger parmi les
plugins ...

File size: 3.7 KB
Line 
1EN PLEIN CHANTIER : POUR L'INSTANT CE CODE N'EST PAS FONCTIONNEL
2
3IDEE : faciliter la traduction de la doc de jquery
4
5Chez jquery, il y a un fichier xml contenant toute la doc en anglais, et
6qu'il faut considérer comme fichier de référence
7L'idée est donc de prendre chaque bloc de cette doc, et d'en faire un bloc
8identique dans une autre langue (fr par exemple), puis de générer un xml
9correspondant.
10Chacun de ces bloc peut alors être visualisé dans une interface pour faciliter
11la traduction initiale et les mises à jour.
12
13Pour ça, il faut être capable de lister l'état de la traduction, et il faut
14régulièrement reprendre le fichier de référence et en déduire la liste des
15changements :
16- mises à jour : l'idée est de comparer chaque bloc du nouveau fichier à ce
17  qu'on a en stock
18  - un bloc n'est pas en stock : il est nouveau, il faut l'insérer, à l'état
19    "nouveau"
20  - un bloc existe et il est identique : il est à jour, à l'état "à jour"
21  - un bloc existe mais est différent : il est à mettre à jour, à l'état
22    "a revoir"
23  - à la fin, les blocs restants sont à passer à l'état "à supprimer" (mais
24    à garder comme source puisqu'il peut s'agir d'un bloc dont la signature
25    à changé)
26
27- état des traductions
28  - un bloc existe en EN mais pas en FR : il est a créer à l'état "a traduire"
29  - le bloc existe des 2 cotés et la date EN est antérieure à la date FR :
30    il est "à jour" ou "en cours", selon l'avis des traducteurs, qu'il faut
31    donc pouvoir indiquer dans un coin
32  - le bloc existe des 2 cotés et la date EN est postérieure : il est "à revoir"
33  - un bloc existe en FR mais pas en EN : il est à passer à l'état "à supprimer"
34
35On peut donc stocker tout ça dans une table ayant les colonnes
36- id : pour avoir un id :-)
37- nom, nombre de paramètres, paramètre : pour avoir la signature du bloc de doc
38- date de dernière modif
39- état : NEW=nouveau (pour les EN) ou à traduire (pour les autres) ou
40  à revoir (modifié), TRV=travail= en cours de traduction, OK=à jour,
41  SUP=à supprimer
42- reference : id de l'enreg dont on est la trad, 0 pour les enreg EN.
43
44- import initial :
45  on prend chaque bloc du fichier EN et on crée autant d'enregistrements
46  à l'état NEW
47  pour chaque langue destination de la trad on crée des enregistrements
48  vides, à l'état NEW.
49- modifs des trads :
50  quand quelqu'un travaille sur une trad, il édite le texte, ce qui le passe
51  à l'état TRV. S'il considère que c'est au point, il passe à OK
52- mise à jour :
53  parcours du fichier EN, pour chaque bloc, on cherche son homologue et
54  on met à jour son état ou on crée un nouveau en conséquence
55  ensuite, on reporte ces modifs sur les trads
56
57TODO ( '-' = à faire, '*' = fait)
58* structure de données
59  dans table.sql
60
61* import et mise à jour
62  php5 importer.php spip=/dir/de/spip
63  => transformé en code dans le traitement de ?page=jq_admin
64
65* un script (très simple, un insert/select) pour l'ajout d'une nouvelle
66  langue
67  php5 ajouterLangue.php spip=/dir/de/spip lang=LL
68  => transformé en code dans le traitement de ?page=jq_admin
69
70* squelettes permettant d'afficher l'état courant par langue (en/lang cote
71  à cote + filtrage par etat)
72  ?page=trads&lg=LL apres activation du plugin "docjquery"
73  * "boucle xml" pour afficher comme sur le site d'origine
74    + la version FR avec des blocs "editables"
75  * action "save"
76    recup de l'xml, de l'id et de la langue et maj en bdd de l'xml, le statut
77    et la date
78  * ajouter un truc pour spécifier un statut "en cours/terminé"
79
80* squelette d'export xml d'une langue
81
82- gestion de la version (tag dans l'xml à mettre en bdd pour reporter dans
83  l'export)
84- gestion de la trad des descriptions de type (pour l'instant dans un multi)
85- traduire les mots dans la xsl (et les desc de types ?), via un dictionnaire
86  spip
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.