Changeset 109452 in spip-zone


Ignore:
Timestamp:
Mar 12, 2018, 4:37:03 AM (14 months ago)
Author:
gpl@…
Message:

[Salvatore] svp Export depuis http://trad.spip.net de la langue eo

Location:
_core_/plugins/svp/lang
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • _core_/plugins/svp/lang/svp.xml

    r109370 r109452  
    1919                <traducteur nom="Paolo" lien="https://trad.spip.net/auteur/paolo" />
    2020        </langue>
    21         <langue code="eo" url="https://trad.spip.net/tradlang_module/svp?lang_cible=eo" total="250" traduits="129" relire="0" modifs="0" nouveaux="121" pourcent="51.60">
     21        <langue code="eo" url="https://trad.spip.net/tradlang_module/svp?lang_cible=eo" total="250" traduits="173" relire="0" modifs="0" nouveaux="77" pourcent="69.20">
    2222                <traducteur nom="gpl" lien="https://trad.spip.net/auteur/gpl" />
    2323        </langue>
  • _core_/plugins/svp/lang/svp_eo.php

    r109370 r109452  
    1010$GLOBALS[$GLOBALS['idx_lang']] = array(
    1111
     12        // C
     13        'config_activer_log_verbeux' => 'Aktivigi malkoncizan protokolon ?',
     14        'config_activer_log_verbeux_explication' => 'Tiu opcio igas la protokolon multe pli malkonciza...',
     15        'config_activer_pas_a_pas' => 'Aktivi la popaŝan reĝimon ?',
     16        'config_activer_pas_a_pas_explication' => 'La aktivigo de tiu reĝimo ebligas montri la rezulton post ĉiu plenumita ago, anstataŭ havi suman rezulton fine de la traktadoj.',
     17        'config_activer_runtime' => 'Aktivigi la kongruecan reĝimon ?',
     18        'config_activer_runtime_explication' => 'La kongrueca reĝimo, kiam aktiva, nur montras la kromprogramojn kongruajn kun la instalata SPIP-versio, kaj tio estas ege konsilita en la ĉiutaga uzo. Kiam la kongrueca reĝimo ne estas aktiva, ĉiuj kromprogramojn de la deponejoj montriĝas, kiu ajn SPIP-versio estas instalita. Tio nur utilas por uzi SVP-on kiel prezentilo de ĉiuj kromprogramojn, simile al la retejo „Plugins SPIP“ (plugins.spip.net)',
     19        'config_autoriser_activer_paquets_obsoletes' => 'Permesi aktivigon de ne plu aktualaj pakaĵoj ?',
     20        'config_autoriser_activer_paquets_obsoletes_explication' => 'Ne plu aktualaj pakaĵoj estas lokaj pakaĵoj, kiuj estas pli malnova ol aliaj lokaj pakaĵoj. Stato (stabila, testa, porprogramista) kaj versio de la pakaĵo difinas tion, kio estas ne plus aktuala. Aktivigu tiun opcion, se vi volas malgraŭe uzi tiun neaktualajn kromprogramojn.',
     21
     22        // E
     23        'erreur_actions_non_traitees' => 'Certaj agoj ne fariĝis. Tio povas deveni de eraro dum la agoj farendaj, aŭ de la montro de tiu paĝo dum agoj estas farantaj. Tiujn agojn lanĉis @auteur@ je @date@.',
     24        'erreur_dir_dib_ecriture' => 'La bibliotekodosierujo @dir@ ne estas difinita. Do ne eblas enmeti bibliotekon ene !',
     25        'erreur_dir_dib_indefini' => 'La dosierujo _DIR_LIB ne estas difinita. Do ne eblas enmeti bibliotekon ene !',
     26        'erreur_dir_plugins_auto_ecriture' => 'la pakaĵdosierujo @dir@ ne alireblas lege. Do ne eblas enmeti pakaĵon ene !',
     27        'erreur_dir_plugins_auto_indefini' => 'La dosierujo _DIR_PLUGINS_AUTO ne estas difinita. Do ne eblas enmeti pakaĵon ene !',
     28        'erreur_teleporter_chargement_source_impossible' => 'Lego de la fonto @source@ ne eblas',
     29        'erreur_teleporter_destination_erreur' => 'Dosierujo @dir@ ne alirebla por la teletransportado',
     30        'erreur_teleporter_echec_deballage_archive' => 'Ne eblas malpaki @fichier@',
     31        'erreur_teleporter_format_archive_non_supporte' => 'La dosierformo @extension@ ne estas subtenata de la teletransportilo.',
     32        'erreur_teleporter_methode_inconue' => 'Nekonata metodo @methode@ por teletransporti',
     33        'erreur_teleporter_type_fichier_inconnu' => 'Nekonata dosiertipo el la fonto @source@',
     34
     35        // F
     36        'fieldset_debug' => 'Sencimigo',
     37        'fieldset_fonctionnement' => 'Funkciado',
     38
    1239        // I
    13         'info_fichier_depot' => 'Tajpu la retadreson (URL) de la dosiero de deponejo-priskribo, kiun vi volas aldoni.<br />Por aldoni la deponejon „SPIP-Zone - Plugins“, alklaku la jenan ligilon :',
     40        'info_1_depot' => '1 deponejo',
     41        'info_1_paquet' => '1 pakaĵo',
     42        'info_1_plugin' => '1 kromprogramo',
     43        'info_admin_plugin_actif_non_verrou_non' => 'Tiu paĝo listigas ĉiujn neaktivajn kromprogramojn. Tiuj kromprogramoj estas nepre neŝlositaj.',
     44        'info_admin_plugin_actif_non_verrou_tous' => 'Tiu paĝo listigas ĉiujn neaktivajn kromprogramojn. Tiuj kromprogramoj estas nepre neŝlositaj.',
     45        'info_admin_plugin_actif_oui_verrou_non' => 'Tiu paĝo listigas la neŝlositajn aktivajn kromprogramojn.',
     46        'info_admin_plugin_actif_oui_verrou_tous' => 'Tiu paĝo listigas ĉiujn aktivajn kromprogramojn, ŝlositajn aŭ ne.',
     47        'info_admin_plugin_verrou_non' => 'Tiu paĝo listigas ĉiujn neŝlositajn kromprogramojn, aktivajn aŭ ne.',
     48        'info_admin_plugin_verrou_tous' => 'Tiu paĝo listigas ĉiujn kromprogramojn el la retejo.',
     49        'info_admin_plugin_verrouille' => 'Tiu paĝo listigas ĉiujn aktivajn kaj ŝlositajn kromprogramojn (lokitajn en la dosierujo <code>@dir_plugins_dist@</code>). Se vi volas malaktivigi ilin, bonvolu kontakti la retejestron, aŭ legi la <a href="https://programmer.spip.net/repertoire_plugins-dist">helpdokumenton</a>.',
     50        'info_adresse_spipzone' => 'SPIP-Zone - Kromprogramoj',
     51        'info_ajouter_depot' => 'Per aldono de deponejoj al via bazo, vi povos ricevi informojn kaj serĉi pri ĉiuj gastigitaj pakaĵoj ĉe ĉiuj aldonitaj deponejoj.<br />Deponejo estas XML-dosiero, kiu priskribas ĉiujn pakaĵon el la deponejo.',
     52        'info_aucun_depot' => 'neniu deponejo',
     53        'info_aucun_depot_ajoute' => 'Neniu deponejo disponeblas !<br /> Uzu la ĉi-suban formularon por aldoni la deponejon „SPIP-Zone - Plugins“, kies retadreso (URL) jam estas skribita aŭ alian viaelektan deponejon.',
     54        'info_aucun_paquet' => 'neniu pakaĵo',
     55        'info_aucun_plugin' => 'neniu kromprogramo',
     56        'info_boite_charger_plugin' => '<p><strong>Nur la retejestroj povas uzi tiun paĝon,</strong> kiu ebligas serĉi kromprogramojn disponigitajn de registritaj deponejoj, kaj instali ilin ĉe via servilo.</p>',
     57        'info_boite_depot_gerer' => '<p><strong>Nur la retejestroj povas uzi tiun paĝon,</strong> kiu ebligas aldonon kaj ĝisdatigon de la kromprogramaj deponejoj.</p>',
     58        'info_charger_plugin' => 'Por aldoni unu aŭ plurajn kromprogramojn, unue serĉu plurkriterie la kromprogramojn de la SPIP-galaksio. La serĉo nur enhavas kromprogramojn kongruantaj kun la instalita SPIP-versio, kaj montras la kromprogramojn jam aktivajn ĉe la retejo.',
     59        'info_compatibilite_dependance' => 'Por @compatibilite@ :',
     60        'info_contributions_hebergees' => '@total_autres@ alia(j) gastigita(j) kontribuaĵo(j)',
     61        'info_critere_phrase' => 'Tajpu la ŝlosilvortoj, kiuj vi volas serĉi en la prefikso, la nomo, la frapfrazo, la priskribo kaj la aŭtoroj de la kromprogramoj',
     62        'info_depots_disponibles' => '@total_depots@ deponejo(j)',
     63        'info_fichier_depot' => 'Tajpu la retadreson (URL) de la dosiero de deponejo-priskribo, kiun vi volas aldoni.<br />Por aldoni la deponejon „SPIP-Zone - Kromprogramoj“, alklaku la jenan ligilon :',
    1464        'info_nb_depots' => '@nb@ deponejoj',
    1565        'info_nb_paquets' => '@nb@ pakaĵo(j)',
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.